Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para tener rollos o no tener rollos en Argentina

¿Helenica es un nombre?.
Pregunto porque nunca lo escuché ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para coquetel molotov en Brasil - Portunhol

- Quero fazer um "COQUETEL MOLOTOV".
(ESP : Quiero hacer un coctel molotov).

Varias cosas curiosas desde el punto de vista del ibérico peninsular oriental en este aporte :

- En mi país se dice COCTEL con acento en la O : CÓCTEL.
- En Lat.Am. se dice COCTÉL con acento en la E : COCTÉL.
- En el Brasil se dice COQUETEL con acento en la ultima E : "COQUETÉL".
- En mi país también es MOLOTOV como en el Brasil, lo que pasa es que en Brasil se pronuncia algo así como "MOLOTOVI".

Por consiguiente la pronunciación aproximada de "COQUETEL MOLOTOV" en el Brasil es algo así como "COQUETÉL MOLOTOVI", ja ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para nickname en Brasil - Portunhol

- Meu "NICKNAME" é "aproveitador ou aproveitadão" e sou um cara muito legal.
(ESP : Mi nombre de usuario es aprovechategui y soy un tío muy guay).

Lo curioso de esta palabrita foránea es su particular pronunciación, algo así como "NÍCUI-NEIMI", ja ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para microchip en Brasil - Portunhol

- Meu gato usa "MICROCHIP".
(ESP : Mi gato lleva microchip).

Lo curioso de esta palabrita es su pronunciación, algo así como "MICROSHIPI", ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para mouse en Brasil - Portunhol

- O "MOUSE" do computador quebrou.
(ESP : El ratón del ordenador se estropeó).
(Lat.Am. : El "maus" de la compu se descompuso).

Curiosa su pronunciación, algo así como "MAUSI".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para link en Brasil - Portunhol

- Clique neste "LINK" (pronunciación : "cliqui neschi linqui").
(ESP : Haga click en este enlace).

Curiosa la pronunciación de esta palabrita foránea, algo así como : "LINQUI".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para notebook en Brasil - Portunhol

- Preciso de um bom "NOTEBOOK".
(ESP : Necesito un buen notebook).

Curiosisima la pronunciación de esta palabrita foránea, algo así como "NOCHI-BUQUI", ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para laptop en Brasil - Portunhol

- Preciso de um novo "LAPTOP".
(ESP : Necesito un portatil nuevo).

Lo curioso de esta palabrita foránea es su curiosísima pronunciación, valga la redundancia, algo así como : "LAPI-TOPI", ja ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para facebook en Brasil - Portunhol

- Adoro "FACEBOOK".
(ESP : Me encanta facebook).

Pues eso, lo curioso de esta de la palabrita foránea es su pronunciación :
en mi país : "FEISBUQ".
en el Brasil : "FEISI-BUQUI", ja ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para pingue pongue (ping pong) en Brasil - Portunhol

- Adoro "PINGUE-PONGUE" : sou campeão mundial.
(ESP : Me encanta el pin pong : soy campeón mundial).

Curiosísima pronunciación la de esta palabrita, algo así como "PINGUI-PONGUI", ja ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para picnic en Brasil - Portunhol

- Adoro "PICNIC" para fazer churrasco.
(ESP : Me encanta el picnic para hacer barbacoa).

La palabrita es exactamente igual que en mi país, lo único su curiosísima pronunciación, algo así como "PIQUI-NIQUI", ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para clique en Brasil - Portunhol

- Isso é muito fácil : só tem que fazer "CLIQUE" do mouse.
(ESP : Eso es muy fácil ; solo hay que hacer click del ratón).

Curiosa su pronunciación : aproximadamente "CLIQUI".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para duas en Brasil - Portunhol

- Os "DOIS" homens e as "DUAS" mulheres são ruins.
(ESP : Los 2 hombres y las 2 mujeres son malos).

En mi país los números no admiten género : sirve tanto para masculino como para femenino.

Sin embargo en el Brasil con el número 2 (dos) parece que admite "DOIS GÊNEROS" :
"DOIS" = número 2, y para masculino.
"DUAS" = 2 en femenino.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para malandragem en Brasil - Portunhol

- A "MALANDRAGEM" tá muito espalhado no meu país.
(ESP : El golferío está muy extendido en mi país).

En mi país existe MALANDRO y MALANDRA pero apenas se usa, y eso que viene en el DRAE.
Lo que no viene en el DRAE es el MALANDRAJE (masc.), aunque en gran parte de Lat.Am. si que lo usan.

En el Brasil, como parte integrante de Lat.Am. que lo es como no, existe EL MALANDRAJE, aunque lo dicen en femenino y terminado en AGEM : "a MALANDRAGEM", pronunciado algo así como "a malandrayen".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para más en Brasil - Portunhol

- Tenho "MÁS" notícias : minha mala é "MÁ".
(ESP : Tengo malas noticias : mi maleta es mala).

En mi país MÁS es una cantidad adicional de algo ("MAIS" en portugués), por ejemplo : quiero MÁS dinero, quiero MÁS agua, etc.

Sin embargo en el Brasil "MÁS" es lo que se indica en el significado, ya que :
en singular : "MÁ" = mala.
en plural : "MÁS" = malas.


Enviado hace aprox 1 mes