Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para coger un buen moreno en España

En España (Europa), "coger un buen moreno", significa simplemente no más :
'agarrar del sol un buen bronceado en la piel'. 'Moreno' en España es 'bronceado'.

Sin embargo, en México y en otros muchos paises americanos, esta expresión significa ... lo que significa.
Para comprobarlo, ver el modo 'Diablito' si se es mayor de edad.

Ejemplo :
- Marta es una 'adoradora' del sol : va a la playa a "coger un buen moreno".
(Marta es una fanática del sol : va a la playa a broncearse).


Enviado hace más de 9 años

Definición para coger un buen moreno en Mexico

En México y en otros muchos paises latino-americanos, esta expresión significa ... lo que significa. 'Vamos que o sea' : que esto es no más lo que entienden ellos allá ...

... Porque sin embargo en España (Europa), "coger un buen moreno", ni de lejos significa eso : simplemente significa 'agarrar del sol un buen bronceado en la piel'. 'Moreno' en España es 'bronceado'.

Ejemplo :
- Marta es una regalada : va a la playa a conseguirse y a "coger un buen moreno".


Enviado hace más de 9 años

Definición para ai-dí en USA- Spanglish

Realmente es una abreviatura del inglés 'id' de identification (identifiqueison), aunque en español se pronuncia simplemente "ai-dí".

Ejemplo :
- Yo necesito una "ai-dí" para residir en los USA : intentaré conseguirme una 'mastercard' o una 'visa'.


Enviado hace más de 9 años

Definición para moreno en España

En España, la principal acepción de "moreno" es 'bronceado', fruto de haber tomado el sol.

Ejemplos :
- Estás muy "morena" : has tomado mucho el sol.
- Ayer cojí mucho "moreno" en la playa : estuve horas tomando el sol.
(este último ejemplo en otros paises puede que sea una frase realmente 'fuerte' y grosera. Sin embargo en España es 'la cosa más natural del mundo').


Enviado hace más de 9 años

Definición para enojado en España

Los habitantes, residentes y veraneantes del pueblo costero de Noja (Cantabria-España), bien pudieran llamarse "enojados" ya que están "en Noja-dos".

Sin embargo, no creo que tengan mucho enojo, ya que Noja es uno de los pueblos más turísticos de Cantabría (junto a Laredo), y la 'calidad de vida' es más que satisfactoria, de eso que no creo que tengan demasiado enojo ... más bien al contrario ... : se les podría llamar más bien "engozados" (de gozo, goce). ¡¡"enojados" a gozarrr !!.

Y para seguir en plan de 'coña', también recordar que a los habitantes de Noja (y a los que no lo son también), se les llama también 'moreno de Noja ... bonarse' ... porque cogen el 'moreno' (bronceado) de 'Noja...bonarse' (NO JA-bonarse : no darse jabón) : por eso que están tan 'morenos' ... ja ja.


Enviado hace más de 9 años

Definición para empaque en España

En México y otros paises latino-americanos, significa además 'paquete', cosa que en España no ocurre.

Ejemplo :
- Este toro tiene muy buen "empaque".


Enviado hace más de 9 años

Definición para empaque en Mexico

- Te voy a mandar tus libros en un "empaque".

En España, pais desde donde hago el aporte, "empaque" significa otra cosa totalmente distinta : aspecto, porte presencia.


Enviado hace más de 9 años

Definición para me entiendes lo que quiero decir? en España

Esta muletilla en España se suele emplear para terminar una frase.

Ejemplos :
- Esto está más claro que el agua, "me entiendes lo que quiero decir?"
- Esto está mal hecho, "me entiendes lo que quiero decir?".


Enviado hace más de 9 años

Definición para que quieres que te diga en España

Esta muletilla en España se suele emplear para finalizar una frase.

Ejemplos :
- Si no entiendes lo que te digo, vuelve a la escuela, "que quieres que te diga".
- Esto esta más claro que el agua, "que quieres que te diga".


Enviado hace más de 9 años

Definición para reservación en USA- Spanglish

En los USA, México y otros paises latinos fuertemente 'anglosizados', se dice "reservación" en vez de reserva. Imagino que viene de la palabra anglo 'reservation'.

Ejemplos :
- Voy a pedir una "reservación" para la Riviera Maya.
- Mesero, necesito una "reservación" de una buena mesa para hoy 'en la noche'.
(camarero, quiero una 'reserva' de una buena mesa para hoy por la noche).


Enviado hace más de 9 años

Definición para reserva en España

Ejemplo :
- Tengo el depósito del coche "en reserva". Tengo que echar gasolina.


Enviado hace más de 9 años

Definición para tener años en los usa en USA- Spanglish

Esta expresión, y otras parecidas referentes al 'tiempo' (en su acepción de duración), se usa en el Spanglish de USA y otros paises latino-americanos.

En España, si se entendiera algo de esta frase, se entendería como 'cumplir años' en USA ('birthday'). Sin embargo, lo que quieren decir los que usan estas expresiones es que 'llevan residiendo y radicados' en USA en determinado periodo de tiempo.

Ejemplos :
- "Tengo años en los USA". Llegué de chamaco y ahora 'soy 65'. (llevo años en los USA. Llegué de niño y ahora tengo 65 años).
- "Tengo meses saliendo con esa mamacita" (llevo meses saliendo con esa tia-buena).


Enviado hace más de 9 años

Definición para reprise (reprís) en España

Creo que es de origen francés, pero en España se usa sobre todo en ambientes automóvilisticos (coches) y motorísticos (motos), y se pronuncia "reprís" (con acento en la í).

Ejemplos :
- Ten cuidado con ese coche : tiene mucho "reprise".
- Este atleta tiene un buen "reprise" de llegada


Enviado hace más de 9 años

Definición para arrancar el coche en España

En España se dice "arrancar el coche" al acto de poner en funcionamiento el motor del coche.

La expresión 'prender el carro' en España se entendería literalmente (ojo a la barbaridad) : 'quemar el coche'.

Ejemplo-Conclusión :
- cuando algún latino-americano se encuentre en España, que no "prenda el carro" porque si no 'le denuncian con la policía' (denunciar con la policía). Mejor que "arranque el coche", y así no tendrá problemas, je je.


Enviado hace más de 9 años

Definición para hacer monte en España

Ésta expresión se usa bastante en el Pais Vasco (España) y en España en general, entre los aficionados y excursionistas que van a hacer sus incursiones al monte como entretenimiento.
No hay necesidad de 'hacer cima' (o cumbre) : con ir al monte, es suficiente. aunque si se 'hace cima' mejor que mejor.

Quizás en otras latitudes puedan entiender que es 'crear un monte', pero no : eso solamente lo puede hacer la Naturaleza misma, o como dirían en México 'el mero-mero Diosito'.

Ejemplo :
- Mañana voy a "hacer monte" y si puedo 'hacer cumbre'.


Enviado hace más de 9 años