Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para enamoradizarse en Mexico

Palabro inventado, pero ojo, en Latino-America (no solamente en México) puede (seguro que sí) que algunos lo utilicen tranquilamente y tan ricamente. Muy parecido a 'enamorizarse'.

Ejemplo :
- Los muy "enamoradizos", no se enamoran : se "enamoradizan".


Enviado hace más de 7 años

Definición para verbalizar en Mexico

Pues eso, tras 'adjetivizar', 'adverbializar', etc, ahora le toca el turno a "verbalizar".

En Latino-America y no solamente en México, se lleva mucho eso de "verbalizar" de una manera 'que no veas'. Vean "no masito" acá "abajito"

Ejemplos :
- 'cortajear' es cortar : "ahorita cortajeo estas papas" (ahora corto estas patatas).
- 'enamoradizarse' es enamorarse : "esa parejita se han enamoradizado".


Enviado hace más de 7 años

Definición para hacerse denotar (hacerse notar) en España

De entrada, decir que esta expresión es una 'patada al diccionario' y la cultura ... pero la reseño porque hay bastante gente de floja cultura que se "hacen denotar" al utilizar esta frase.

Ejemplo :
- La Loli ya está "haciendose denotar" con esa boca-negra que tiene.


Enviado hace más de 7 años

Definición para notas en España

- Pepe es un "notas" : siempre se está haciendo 'de notar'.

Aclaración :
'de notar' o 'denotar' es una expresión que la utilizan gente de no mucha cultura, y que se creen que está bien dicho 'denotar'.
La forma correcta es simplemente 'notar'. Yo lo pongo de forma incorrecta porque creo que es algo gracioso de reseñar.
Ver 'hacerse denotar (hacerse notar)'.


Enviado hace más de 7 años

Definición para anda que en España

Además de muletilla, también es una expresión complementaria a 'ya te/le/les vale'.

Ejemplos :
- Será payaso !, "anda que .."
- "Anda que ..", 'ya le vale'. Es un pesado y un 'notas'.


Enviado hace más de 7 años

Definición para vamos que o sea en España

Ejemplo :
- La Juli está embaradaza, 'anda que' ..., "vamos que o sea".


Enviado hace más de 7 años

Definición para coger un buen moreno en España

En España (Europa), "coger un buen moreno", significa simplemente no más :
'agarrar del sol un buen bronceado en la piel'. 'Moreno' en España es 'bronceado'.

Sin embargo, en México y en otros muchos paises americanos, esta expresión significa ... lo que significa.
Para comprobarlo, ver el modo 'Diablito' si se es mayor de edad.

Ejemplo :
- Marta es una 'adoradora' del sol : va a la playa a "coger un buen moreno".
(Marta es una fanática del sol : va a la playa a broncearse).


Enviado hace más de 7 años

Definición para coger un buen moreno en Mexico

En México y en otros muchos paises latino-americanos, esta expresión significa ... lo que significa. 'Vamos que o sea' : que esto es no más lo que entienden ellos allá ...

... Porque sin embargo en España (Europa), "coger un buen moreno", ni de lejos significa eso : simplemente significa 'agarrar del sol un buen bronceado en la piel'. 'Moreno' en España es 'bronceado'.

Ejemplo :
- Marta es una regalada : va a la playa a conseguirse y a "coger un buen moreno".


Enviado hace más de 7 años

Definición para ai-dí en USA- Spanglish

Realmente es una abreviatura del inglés 'id' de identification (identifiqueison), aunque en español se pronuncia simplemente "ai-dí".

Ejemplo :
- Yo necesito una "ai-dí" para residir en los USA : intentaré conseguirme una 'mastercard' o una 'visa'.


Enviado hace más de 7 años

Definición para moreno en España

En España, la principal acepción de "moreno" es 'bronceado', fruto de haber tomado el sol.

Ejemplos :
- Estás muy "morena" : has tomado mucho el sol.
- Ayer cojí mucho "moreno" en la playa : estuve horas tomando el sol.
(este último ejemplo en otros paises puede que sea una frase realmente 'fuerte' y grosera. Sin embargo en España es 'la cosa más natural del mundo').


Enviado hace más de 7 años

Definición para enojado en España

Los habitantes, residentes y veraneantes del pueblo costero de Noja (Cantabria-España), bien pudieran llamarse "enojados" ya que están "en Noja-dos".

Sin embargo, no creo que tengan mucho enojo, ya que Noja es uno de los pueblos más turísticos de Cantabría (junto a Laredo), y la 'calidad de vida' es más que satisfactoria, de eso que no creo que tengan demasiado enojo ... más bien al contrario ... : se les podría llamar más bien "engozados" (de gozo, goce). ¡¡"enojados" a gozarrr !!.

Y para seguir en plan de 'coña', también recordar que a los habitantes de Noja (y a los que no lo son también), se les llama también 'moreno de Noja ... bonarse' ... porque cogen el 'moreno' (bronceado) de 'Noja...bonarse' (NO JA-bonarse : no darse jabón) : por eso que están tan 'morenos' ... ja ja.


Enviado hace más de 7 años

Definición para empaque en España

En México y otros paises latino-americanos, significa además 'paquete', cosa que en España no ocurre.

Ejemplo :
- Este toro tiene muy buen "empaque".


Enviado hace más de 7 años

Definición para empaque en Mexico

- Te voy a mandar tus libros en un "empaque".

En España, pais desde donde hago el aporte, "empaque" significa otra cosa totalmente distinta : aspecto, porte presencia.


Enviado hace más de 7 años

Definición para me entiendes lo que quiero decir? en España

Esta muletilla en España se suele emplear para terminar una frase.

Ejemplos :
- Esto está más claro que el agua, "me entiendes lo que quiero decir?"
- Esto está mal hecho, "me entiendes lo que quiero decir?".


Enviado hace más de 7 años

Definición para que quieres que te diga en España

Esta muletilla en España se suele emplear para finalizar una frase.

Ejemplos :
- Si no entiendes lo que te digo, vuelve a la escuela, "que quieres que te diga".
- Esto esta más claro que el agua, "que quieres que te diga".


Enviado hace más de 7 años