Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para susedido en España

Lo mismo que 'sucedido', pero utilizado habitualmente en el Pais Vasco por gente vascoparlante que no dominan el castellano a la perfección.

Ejemplo en castellano 'vasquizado' :
- Vente 'pástelau' (para este lado) pues Patxi, que te voy a contar un "susedido" muy gracioso : 'Erresulta' (resulta) que iba a preparar la 'porrusalda' y. Pero cuenta no me dí que gastar los puerros había hecho, con que tuve que ir a la huerta de la 'vesina' (vecina) a 'arraparle' (atraparle) algunos. Enéeee ...


Enviado hace más de 7 años

Definición para sucedido en España

Un "sucedido" es un evento que aconteció (ojo, que no 'acontecimiento', que es otra cosa). Puede ser una historia o anécdota curiosa o graciosa, incluso un chiste.

En el Pais Vasco, bastantes vascoparlantes que no dominan el castellano a la perfección total, lo suelen pronunciar como "susedido".

Ejemplo :
- Os voy a contar un "sucedido" : Pues resulta que de esto que cuando iba por lo que es la mera calle, pues que resulta que me dí cuenta que olvidé las llaves en casa. Total, que tuve que esto que regresar a casa a buscarlas ... y que si tal y que si cual ...


Enviado hace más de 7 años

Definición para enlongar en USA- Spanglish

Esta palabra de SpanGlish, parece que se ha ido extendido por bastantes paises de America Latina como Colombia etc.

Vendrá, digo yo, de la palabra inglesa 'long' = largo, alargar.

- Ejemplo :
Como ejemplo pondré un 'susedido' verídico :
Una mujer colombiana 'entrenador personal' en una 'rutina que le armó' a mi hermana, le dijo : 'enlonga la columna hasta el piso' ...

Me imagino que lo que le quiso decir fué que 'estirara la columna hasta el suelo', o sea la 'columna cervical', porque si nó como estirase la columna del gimnasio hasta el suelo, el gimnasio fijo que colapsa ... ja ja ja.
Al menos eso entenderiamos por España.


Enviado hace más de 7 años

Definición para de esto que en España

"De esto que .." es una de lás múltiples muletillas que se emplean en España y que realmente no quieren decir nada de por sí. Esta en concreto se suele emplear al comienzo de los chistes y 'sucedidos'.

Otras muletillas del mismo tipo ya comentadas por otros babelistas son :
- lo que es ...
- lo que viene siendo ...
- lo que ha venido siendo (desde siempre) ...
- y tal y cual... , y tal y tal ...

Estas muletillas y otras, son utilizadas por gente muy 'rollista' que pretenden pasar por oradores pero que realmente poco o nada tienen que decir, y si me permiten vds. la gracieta, por algún 'platicador irredento argentino' de esos que cuando empiezan a 'rajar' ... se quedan solos.

Si juntaramos estas muletillas en una frase, podría salir el siguiente engendro :
- "De esto que", va 'lo que es' un hombre y tal y cual, y "de esto que" se encuentra con 'lo que viene siendo' un guardia y tal y tal, y le dice : Esto ..., me puede decir por favor por donde queda 'lo que es' y 'lo que ha venido siendo' la Puerta del Sol ...
Y total que todo este rollo para decir :
- un hombre se encuentra un guardia y le dice : me puede decir por favor por donde queda la Puerta del Sol

- Otro Ejemplo : ver el ejemplo de 'sucedido'


Enviado hace más de 7 años

Definición para ir de salida en España

En España esta expresión puede tener 2 significados :
1) salir, ir afuera a hacer algo.
2) mujer que está hambirenta de sexo.

Ejemplo :
El siguiente ejemplo puede ser aclarativo. Si habla una mujer que dice :
- Me disculpa, pero "voy de salida".
Si es un hombre el interlocutor, este puede entender perfectamente que 'ella quiere rollo' y que 'se la puede beneficiar'.


Enviado hace más de 7 años

Definición para salida en España

'estar salido' en España es estar en un momento dado proclive al sexo. En femenino, el término es "salida", que en algún momento puede llevar a la confusión por su significado principal.

Ver también la expresión : "ir de salida".

También comentar el viejo chiste de ¿donde está la "salida"? :
De esto que está un tio en la discoteca, y que le pregunta al camarero :
- ¿por favor, donde está la "salida"?
y el camarero, seriamente le responde :
- Allá en el fondo, la rubia de la minifalda roja, esa es.

Otro ejemplo :
- Julia es una "salida". Ayer en la disco se insinuó a todos los tios..


Enviado hace más de 7 años

Definición para yipies (yi-pi-es) en USA- Spanglish

Pues eso, la abreviatura en inglés, pero pronunciada en el idioma de Cervantes.

Ejemplo :
- Voy a armar un "yipies" en mi nave
(en España sería : voy a montar un Ge-Pe-Ese en mi coche).


Enviado hace más de 7 años

Definición para hoja de vida en USA- Spanglish

Por allá por América-gringa y por muchos paises de América-latina al Currículum Vitae lo llaman así no más : "Hoja de Vida".

Ejemplo :
- Voy a dejar mi "Hoja de Vida" en el 'MalDonals' a ver si me dan la chamba de freidor de burgers.

(voy a echar un curriculum en el Maldonals a ver si me dan un trabajo de freidor de hamburguesas).


Enviado hace más de 7 años

Definición para conductor radial en Argentina

En la Argentina y puede que en otros paises de Latino America, la expresión "conductor radial" significa "locutor o director de una programa de radio".

En España sin embargo, esta expresión nos dejaría perplejos. Entenderiamos algo parecido a :
"conducir el coche por el extrarradio" ... (manejar el carro por el extrarradio).
... o sea, menudo follón.


Enviado hace más de 7 años

Definición para tracatinga en Mexico

Liarse a balazos ...

Ejemplo :
- Ayer hubo una "tracatinga" en Durango. Hubo 5 muertos.


Enviado hace más de 7 años

Definición para viejas encueradas en Mexico

En practicamente toda America Latina, no solo en México, la expresión "viejas encueradas" todo el mundo lo entiende como "mujeres o chicas desnudas".

Pues bien, en España, pais desde donde aporto, todos los habitantes entenderiamos esa expresión como : "ancianas disfrazadas de cuero" ... o algo parecido ...
... o sea, que 'igualico-igualico que el difunto de su abuelico' ...
Además, acá en España las ancianas son las menos propensas a "encuerarse", ya que cogerían un resfriado, y dejarían a la vista su no bien contorneado cuerpo ...

Ejemplo :
- Oye mén, préstame la revista de "VIEJAS ENCUERADAS".
(ESP : Oye tío, déjame la revista de "tías en pelotas".,


Enviado hace más de 7 años

Definición para checada en USA- Spanglish

Proviene del término inglés 'check' = comprobar, revisar.

Aunque sea de origen 'SpanGlish", ha dado el salto a otros paises latinos como México, etc.

En España sin embargo, no se entiende 'ni jota', incluso para aquellos que controlan inglés. La 'cara de interrogación' que se nos pondría a muchos españoles sería 'de foto'. Muchos pensaríamos que se refiere a algo de Checoeslovaquia o algo parecido ...

Ejemplo :
- Mañana voy al doctor a que me dé una "checada" no más.


Enviado hace más de 7 años

Definición para la txakurrada en España

"La txakurrada" (pronunciado 'chacurrada') es una forma de referirse a la Policia Nacional de los Cuerpos de Seguridad del Estado.

Proviene de la palabra vasca "txakurra", y solo la utilizan en el Pais Vasco los 'etarras' y 'pro-etarras'.

Realmente, se trata de una palabra que puede herir (y sin el 'puede') la sensibilidad de bastantes personas. Muy, muy conflictiva.

Ejemplo :
- Markel, acaba ya la pintada que nos a pillar "la txakurrada".


Enviado hace más de 7 años

Definición para txakurra en España

Me da un poco de reparo incluir esta palabra por las connotaciones que tiene, pero lamentablemente esa es la realidad ...

El significado de esta palabra es realmente fuerte y muy peyorativo hacia las Fuerzas de Seguridad del Estado, y más concretamente hacia la 'Policia Nacional', que es a quien va referida.

En euskera "txakurra" o 'txakurre' (pronunciado 'chacurra') significa 'perro'. Aunque sea una palabra vasca, ha dado el salto al castellano del Pais Vasco, donde todo el mundo la entiende.
En el sentido de referirse a la 'Policia Nacional' realmente solo la utilizan los 'etarras' y 'pro-etarras', el resto de la población vasca no.

Realmente, se trata de una palabra que puede herir (y sin el 'puede') la sensibilidad de bastantes personas. Muy, muy conflictiva.

Es lo mismo que "la txakurrada".

Ejemplo :
- Iosu-Ion, mira ahí van los "txakurras".


Enviado hace más de 7 años

Definición para la península en España

En el Pais Vasco (España), algunos para denominar a España o Estado Español, la denominan simplemente "la península" (península ibérica se sobreentiende, claro), sin querer denotar para nada al otro pais ibérico Portugal.

Es por tanto otra manera más de llamar a España, o 'Estado Español', o 'este pais'.
Los canarios también suelen utilizar "la península" para referirse a la España continental.

Ejemplo :
- Los mejores vinos de "la península" los de Rioja por supuesto.


Enviado hace más de 7 años