Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para pichoncita en España

Esta es la forma femenina de pichón

Ejemplos :
- "Pichoncita" mia, ¿será que te apetezca hacer el amor?.
- Venga "pichoncita", vamonos a la cama ya que quiero mostrarte todo lo que te quiero.


Enviado hace más de 7 años

Definición para pichón en España

En España, dentro del ámbito intimo de una pareja acaramelada, ella a el le puede expresar su amor, cariño y cercanía con la palabra "pichón".

Pichón como primera acepción es 'palomo' (el macho de la paloma), pero 'palomo' para referirse a su pareja 'suena muy mal'. Paradójicamente aunque "pichón" pueda sonar en una primera instancia peor aún, en realidad es una forma cariñosa de referirse a su partenaire.

En femenino se dice "pichoncita", ya que 'pichona' suena realmente mal.

Ejemplos :
- Dime "pichón", ¿hacemos el amor?.
- Oye "pichón", ¿que tal si nos damos un achuchón?


Enviado hace más de 7 años

Definición para remanguillé (a la) en España

Esta 'palabreja' creo que es de origen francés, pero en España si que se emplea en la expresión "a la remanguillé"

Ejemplos :
- Laurencio lleva el pelo "a la remanguillé". Necesita ir al barbero.
- Hoy he hecho la cama "a la remanguillé" porque no tenía tiempo.


Enviado hace más de 7 años

Definición para larri en España

estar "larri" significa estar decaido, indispuesto, con mala gana. Se usa mucho en el Pais Vasco (España) en los 2 idiomas ahí platicados : el castellano y el euskera-vascuence.

"larri" es una palabra vasca, y es de las poquitas que ha dado el salto como tal al castellano del Pais Vasco. En comunidades limítrofes también puede que se entienda.

Hacer notar que se escribe "larri", que no "larry", ya que en euskera-vascuence la letra "y" (y griega) no existe, si acaso para apellidos, pero hoy en día, ya ni en eso (Bordegaray, Garay, Aperribay, etc).

Además eso de "Larry" suena al diminutivo de Laurencio (Lawrence en inglés), o sea "Laurencito", y aquí los términos anglos no se llevan, con la excepción hecha del nombre del equipo de futbol más importante del pais, esto es, el Athletic Club Bilbao.

Ejemplos :
- Hoy no voy a hacer botellón. Estoy "larri".
- Estoy un poco "larri", igual voy al médico.


Enviado hace más de 7 años

Definición para pulular en España

Ejemplo :
- Por este sitio "pululan" unos 'palabros' harto raros.


Enviado hace más de 7 años

Definición para purrusalda en España

Hola Aristos, quisiera correjirle en cierta manera :
- se dice y se escribe "porrusalda" y no 'purrusalda'.
- y no es realmente una sopa (los "vascos y vascas" con una sopita no tienen ni para empezar) : realmente es un caldo con puerros y patatas por ahí pululando.
Saludos.


Enviado hace más de 7 años

Definición para chupatintas en España

Con este nombre se denominan, de forma algo despectiva, a los periodistas.

Ejemplo :
- Hoy en día los "chupatintas" son unos mingafrias.


Enviado hace más de 7 años

Definición para gabacho en España

Además de la significación de "francés o franchute", en España también se utiliza para significar cobardia.

Ejemplo :
- No seas "gabacho" y deja que te ponga la inyección.


Enviado hace más de 7 años

Definición para txingurri (chingurri) en España

En ámbitos futbolísticos vascos, sobre todo entre los aficionados y periodistas más 'forofogoítias', hace poco hubo una época en que estaba de moda 'calificar' a algunos futbolistas con apodos del tipo 'el X Fulanito', al estilo de futbolístas latinos como 'El Pelusa Maradona', 'El Lobo Duarte', 'El Cholo Simeone', 'El Kun Agüero', etc.

En el Athletic Club Bilbao había jugadores que les llamaban de esta manera, pero 'a la vasca' como : "El Txingurri Valverde", "El Cuco Ziganda" etc, apodos con los que se resaltaban sus cualidades balompédicas.

Ejemplo :
- 'El "txingurri (chingurri)" Valverde' se colaba por cualquier intersticio de la defensa.


Enviado hace más de 7 años

Definición para sinsorgada en España

Sustantivo de 'sinsorgo'. Palabra perteneciente al léxico local de Bilbao, y a los alrededores de Bilbao.

Ejemplo :
- Kepa (Pedro), no me vengas con esas "sinsorgadas"


Enviado hace más de 7 años

Definición para kokolo en España

Esta palabra se utiliza bastante en el Pais Vasco (España) en los 2 idiomas ahí practicados : el castellano y el vascuence-euskera. Su origen es vasco, pero se emplea tambien en el castellano de este pais (Pais Vasco).

Es de las pocas palabras vasco-castellanas o simplemente vascas que denotan insulto, aunque bastante leve.

Ejemplo :
- Menudo "kokolo" está hecho Julen : no sabe hacer la O con un canuto.


Enviado hace más de 7 años

Definición para sinsorgo en España

Esta palabra se utiliza mucho en Bilbao y en los alrededores de Bilbao. Desconozco su origen, no sé si es una palabra vasca 'castellanizada', o al revés, una palabra castellana 'vasquizada'.
Sea como fuere, es de las pocas palabras vasco-castellanas o castellano-vascas que denotan insulto, aunque bastante leve.

El sustantivo de este adjetivo es 'sinsorgada' o 'sinsorguez', que también se usan con harta frecuencia.

Ejemplo :
- Bakarne (Mª Paz), no me seas "singorga" y hazme caso.


Enviado hace más de 7 años

Definición para boite (buat) en España

Esta palabra es francesa y literalmente significa 'caja'. Se pronuncia 'boite' (en castellano) o 'buat' (en francés).
Actualmente está bastante en desuso, pero hubo una época allá por los años 1960-70s que en España existian un gran número de ellas, donde acudían la juventud más 'modelna' de 'este pais'.

Es similar a 'discoteca' o 'discotheque', y según la cultura en idiomas del hablante, unos lo pronunciaban 'buat" (o sea, en francés), y los menos ilustrados simplemente 'boite'.

Ejemplo :
- Hoy vamos a la "boite" a echar unos 'dancins'.


Enviado hace más de 7 años

Definición para chiquilicuatre en España

Esta palabreja se ha popularizado de hace un par de años a esta parte debido a un personaje que participó en el concurso de canciones europeo 'EuroVisión'.

Este personaje era un dechado de defectos : enclenque, feo, tonto, vocalizaba mal (y 'cantaba' peor), mal vestido, con discurso incoherente ... En fín un producto nacido por la televisión y que de seguro habrá en todos los paises latinos en sus peores programas televisivos.

Ejemplo :
- Aurelio no me seas "chiquilicuatre" y deja de hacer babosadas.


Enviado hace más de 7 años

Definición para estado español en España

Esta es 1 de las 3 formas actuales que utilizan los habitantes españoles para denominar a su pais.
Las otras 2 son : 'España' (lógicamente) y 'este pais'.
La realidad es que se suelen utilizar estas 3 formas según la tendencia política de cada persona.

Ejemplo :
- En el "estado español" somos ya 47 millones de personas.


Enviado hace más de 7 años