Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para cargos vagos en Brasil - Portunhol

- No Brasil há muitos "CARGOS VAGOS".
(ESP : En el Brasil hay muchos puestos vacantes).

En mi país CARGOS VAGOS son personas que tienen un buen puesto de trabajo pero que NO les gusta trabajar, sino solamante cobrar (dinero obviamente), y cuanto más, mejor.

Sin embargo en el Brasil "CARGOS VAGOS" significa lo que se expone en el significado.
"CARGO" = puesto de trabajo
"VAGO" = vacante (que nadie ocupa ese puesto).


Enviado hace 2 meses

Definición para sustentabilidade en Brasil - Portunhol

- Eu defendo a "SUSTENTABILIDADE" da Amazônia.
(ESP : Yo defiendo la sostenibilidad de la Amazonía).

En mi país se dice SOSTENIBILIDAD (de SOSTENIBLE).

Sin embargo en Lat.Am. y en el Brasil se dice respectivamente "SUSTENTABILIDAD" y ""SUSTENTABILIDADE" (de SUSTENTO).


Enviado hace 2 meses

Definición para el control del "garash" o garage en Mexico

- No pude parquear el carro en el "garash" porque se descompuso "EL CONTROL DEL GARASH".
(ESP : No puedo aparcar en mi garaje porque se estropeó el mando a distancia del garaje).

En mi país eso del "CONTROL" del "GARASH" o garaje suena como a la vigilancia o "sequiurity" del garaje.

Sin embargo en México y en casi toda Lat.Am. "CONTROL" (de CONTROL REMOTO) "es lo que se lleva".
En mi país se dice "MANDO" (de MANDO A DISTANCIA) bien se trate de televisores o de "garashes", JA JA ...


Enviado hace 3 meses

Definición para dar gusto en Mexico

- No hay nada que me "DE MÁS GUSTO" que un carro caro.
(ESP : Lo que más me mola es un pedazo coche de p**a madre).

Parecerá una tontería, lo cierto es que en México se usa harto esta expresión. También se usa con la palabra AGRADO.

En mi país eso de "DAR GUSTO" suena un poco, no se, como lascivo digamos. Jocosamente a veces se dice "dar GUSTIRRINÍN" ...


Enviado hace 3 meses

Definición para sala de abordar en Colombia

- Odio las "SALAS DE ABORDAR".
(ESP : Odio las zonas de embarque).

Eso de abordar suena como a filibusterismo ...
Se debe usar en muchos paises de Lat.Am.

En mi país se dice ZONA DE EMBARQUE, bien sea para aviones o para barcos ...


Enviado hace 3 meses

Definición para estrato en Colombia

- Yo soy del "ESTRATO 6" y mi papá del "ESTRATO 1".
(ESP : A mi me sale la pasta hasta por las orejas y mi padre no tiene donde caerse muerto).

Curiosa división social la de Colombia. Visto desde fuera suena a una clasificación degrinatoria para los que no tienen plata ...
La cuestión debe ser un tema de impuestos : los que más pagan son los del "ESTRATO 6" y los de los "ESTRATOS" inferiores no pagan nada porque no tienen ni donde caerse muertos.

En mi país pasa más o menos lo mismo, pero al menos NO se les clasifica ni se les dice a la cara "muertos de hambre" ..., aunque ser, lo son ... una pena.


Enviado hace 3 meses

Definición para hembrita en Colombia

No estoy del todo de acuerdo con la definición.
"HEMBRITA" es una señorita jóven sin más. Uno la puede amar o la puede odiar como a cualquier otra persona.


Enviado hace 3 meses

Definición para suegras en Colombia

¡muy buena definición!, si señor.


Enviado hace 3 meses

Definición para digitar en Brasil - Portunhol

- Eu "DIGITO" muito rápido no computador.
(ESP : Yo escribo a toda hostia en el ordenador).

En mi país "DIGITAR" NO existe. Lo que existe es DIGITALIZAR lo cual es convertir en lenguaje númerico de 0's y 1's cualquier texto, dibujo o sonido. Es decir, de dígitos del 0 y el 1.

Sin embargo en el Brasil "DIGITAR" es ESCRIBIR LETRAS, tal y como se indica en el significado.


Enviado hace 3 meses

Definición para dar hostias hasta en el dni (documento nacional de identidad) en España

Se e olvidó comentar una cosa :
La forma más habitual de pronunciar "DNI" es "deneí"


Enviado hace 3 meses

Definición para "el deneí" (el d.n.i. o dni) en España

- Me pillaron robando en un casino, y la policía me dió de hostias hasta en "EL DENEI".

En mi país "EL DENEÍ" (el D.N.I. = Documento Nacional de Identidad) es algo básico y totalmente necesario.
Todo el mundo lo pronuncia como "EL DENEÍ", muy pocos lo pronuncian correctamente : el De-Ene-I


Enviado hace 3 meses

Definición para dni en España

¡Lo que hay que ver! ...
También podía ser el "Dominican National Identity" o "DIENAI", JA JA JA ...

Sea como fuere, en mi país la forma más normal de pronunciarlo es "DENEÍ" (pocos lo dicen correctamente : DE-ENE-I).


Enviado hace 3 meses

Definición para cuy en Peru

- Me agrada el "CUY" rostizado.
(ESP : Me gusta el hamster asado).

En mi país estos animalicos tan simpáticos NO SE COMEN porque SON MASCOTAS. Preferentemente los amos suelen ser niños que se encargan de cuidar convenientemente a sus mascotas y que vivan plácidamente. Cada mascota tiene su nombre, y la última cosa que se les ocurriría a sus amos es comérselos ...

Sin embargo en el Perú y paises cercanos (Colombia, Ecuador ,etc.) estos animalicos son parte de la culinaria como cualquier otro animal más que se envía "a la cazuela" JA JA ...


Enviado hace 3 meses

Definición para segurito en Mexico

- Las chavas que van a la prepa tienen "SEGURITO" en la falda.
(ESP : Las chicas que van al insti llevan imperdible en la falda).

Bueno, en realidad en mi país las chicas no suelen ir con falda o con uniforme al colegio o instituto, salvo en algún colegio religioso ...
Sea como fuere, en mi país se dice IMPERDIBLE, mientras que en México y Lat.Am. en general se dice como se indica en el enunciado del presente aporte.
Vean "SEGURO" en México.


Enviado hace 3 meses

Definición para cocô en Brasil - Portunhol

- Os bebês fazem "COCÔ e xixi".
(ESP : Los bebés hacen caca y pipí).

En mi país un COCO es una fruta tropical de importación (no hay COCOS nativos en mi país).
Sin embargo en el Brasil "COCÔ" es lo que se indica en el significado.


Enviado hace 3 meses