![]()
Intereses
Lugares Favoritos
Comidas y Bebidas favoritas
Musica favorita
TV y Peliculas favoritas![]() Acerca de MiLAT.AM.:No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco). Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo. Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario, Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado) Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla. Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen. ¡Saluditos mis carnales!. --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ESP : No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península). Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón. Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE. Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional. Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan). Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería. Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis. ¡Saludos coleguitas!.
Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España
Aportes Recientes en tuBabel:
- Ultimadamente me saqué la lotería y agarré "MUY BUENA LANA".
(ESP : Al final me ha tocado la lotería y he pillado mucha pasta). En mi país MUY BUENA LANA es una lana (tejido) de alta calidad. Sin embargo en México y otros paises de Lat.Am. "MUY BUENA LANA" es lo que se indica en el significado : "LANA" = plata o dinero. "UNA BUENA LANA" = una apreciable cantidad de dinero (pero no mucha). "MUY BUENA LANA" = lo que se indica en el significado.
- Adoro os "PASTÉIS".
(ESP : Me encantan los pasteles). En mi país PASTÉIS es una forma verbal que significa "vosotros comeis hierba" (pastar = comer hierba). En Lat.Am. sería "pasten" (ustedes coman hierba) porque usan el tratamiento de usted, ja ja ... Sin embargo en el Brasil "PASTÉIS" significa lo que se expone en el significado ..., lo que ya no se si se trata de PASTELES DULCES o PASTELES SALADOS, porque en el Brasil debe de haber de los dos tipos ...
- Se eu "REPROVO UMA DISCIPLINA", meu pai me bate.
(ESP . Si suspendo una asignatura, mi padre me pega). (Lat.Am. : Si repruebo una materia, mi papá me da una cachetada). Vean "DISCIPLINA" en el Brasil (= asignatura). En Lat.Am. también son de REPROBADOS o REPROBACIONES (pero con B), al igual que en el Brasil (pero con V) tal y como se indica en el significado. Pero en mi país NO. Se dice SUSPENSO (suspender)
Mientras que sea en la cédula, no va mal la vaina : otra cosa sería que le dieran al celular, ja ja ...
- Eu era um aluno muito bom : "TIREI NOTAS MUITO BOAS" em todas as "DISCIPLINAS".
(ESP : Yo era un alumno muy bueno : sacaba unas notas de puta madre en todas las asignaturas). En mi país las NOTAS BUENAS, NO SE TIRAN, sino que se enseñan a los papás para que te hagan una buena gratificación. Sin embargo en el BRASIL "as BOAS NOTAS SE TIRAN", tal y como se expone en el significado, JA JA ...
- Eu era um aluno muito bom : tirei notas muito boas em todas as "DISCIPLINAS".
(ESP : Yo era un alumno muy bueno : sacaba unas notas de puta madre en todas las asignaturas). En mi país DISCIPLINA es otra cosa : una forma de ser y comportarse con orden y con valores. Sin embargo en el BRASIL llaman "DISCIPLINA" a las ASIGNATURAS escolares o académicas, tal como se expone en el significado.
- No Brasil há muitos "CARGOS VAGOS".
(ESP : En el Brasil hay muchos puestos vacantes). En mi país CARGOS VAGOS son personas que tienen un buen puesto de trabajo pero que NO les gusta trabajar, sino solamante cobrar (dinero obviamente), y cuanto más, mejor. Sin embargo en el Brasil "CARGOS VAGOS" significa lo que se expone en el significado. "CARGO" = puesto de trabajo "VAGO" = vacante (que nadie ocupa ese puesto).
- Eu defendo a "SUSTENTABILIDADE" da Amazônia.
(ESP : Yo defiendo la sostenibilidad de la Amazonía). En mi país se dice SOSTENIBILIDAD (de SOSTENIBLE). Sin embargo en Lat.Am. y en el Brasil se dice respectivamente "SUSTENTABILIDAD" y ""SUSTENTABILIDADE" (de SUSTENTO).
- No pude parquear el carro en el "garash" porque se descompuso "EL CONTROL DEL GARASH".
(ESP : No puedo aparcar en mi garaje porque se estropeó el mando a distancia del garaje). En mi país eso del "CONTROL" del "GARASH" o garaje suena como a la vigilancia o "sequiurity" del garaje. Sin embargo en México y en casi toda Lat.Am. "CONTROL" (de CONTROL REMOTO) "es lo que se lleva". En mi país se dice "MANDO" (de MANDO A DISTANCIA) bien se trate de televisores o de "garashes", JA JA ...
- No hay nada que me "DE MÁS GUSTO" que un carro caro.
(ESP : Lo que más me mola es un pedazo coche de p**a madre). Parecerá una tontería, lo cierto es que en México se usa harto esta expresión. También se usa con la palabra AGRADO. En mi país eso de "DAR GUSTO" suena un poco, no se, como lascivo digamos. Jocosamente a veces se dice "dar GUSTIRRINÍN" ...
- Odio las "SALAS DE ABORDAR".
(ESP : Odio las zonas de embarque). Eso de abordar suena como a filibusterismo ... Se debe usar en muchos paises de Lat.Am. En mi país se dice ZONA DE EMBARQUE, bien sea para aviones o para barcos ...
- Yo soy del "ESTRATO 6" y mi papá del "ESTRATO 1".
(ESP : A mi me sale la pasta hasta por las orejas y mi padre no tiene donde caerse muerto). Curiosa división social la de Colombia. Visto desde fuera suena a una clasificación degrinatoria para los que no tienen plata ... La cuestión debe ser un tema de impuestos : los que más pagan son los del "ESTRATO 6" y los de los "ESTRATOS" inferiores no pagan nada porque no tienen ni donde caerse muertos. En mi país pasa más o menos lo mismo, pero al menos NO se les clasifica ni se les dice a la cara "muertos de hambre" ..., aunque ser, lo son ... una pena.
No estoy del todo de acuerdo con la definición.
"HEMBRITA" es una señorita jóven sin más. Uno la puede amar o la puede odiar como a cualquier otra persona.
- Eu "DIGITO" muito rápido no computador.
(ESP : Yo escribo a toda hostia en el ordenador). En mi país "DIGITAR" NO existe. Lo que existe es DIGITALIZAR lo cual es convertir en lenguaje númerico de 0's y 1's cualquier texto, dibujo o sonido. Es decir, de dígitos del 0 y el 1. Sin embargo en el Brasil "DIGITAR" es ESCRIBIR LETRAS, tal y como se indica en el significado.
|
AmigosMis Palabras InventadasDefiniciones recientes |