Subscripción RSS - Palabras más recientes    Palabras más Activas de tuBabel

8
Icon_thumbup
+9
Icon_thumbdown
-1

pijo

Ejm:

Dícese de aquel que se cree el "pipiris nais", el "nice" o el mejorsito del pueblo

Mini_rmv2yd1rod_337 Enviada por cumbieritaIntelectua hace más de 11 años
Ultimo voto o comentario hace 3 dias
3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

cuadro

Ejm:

Qué hace "cuadro?"

Mini_uyvtxornif_933 Enviada por ARGOJR hace más de 10 años
Ultimo voto o comentario hace 3 dias
7
Icon_thumbup
+8
Icon_thumbdown
-1

no manches

Ejm:

Cuando alguien hizo algo y esta mal le dices: " No manches, porque hiciste eso?".
Esa expresion denota sorpresa.

Mini_default Enviada por Fer_Mex hace más de 11 años
Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

pejiguera

Ejm:

Mi primo es un pejiguera nunca esta de acuerdo con lo que propongo.

Mini_i2cus2mwp2_528 Enviada por linceiberico hace más de 11 años
Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

cuando repican gloria

Ejm:

No mijo, él solamente te manda dinero cuando repican Gloria.

Mini_xurq5bp3vy_0 Enviada por Charly hace 5 dias
Ultimo voto o comentario hace 5 dias
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

goleiro

Ejm:

- Meu pai era o "GOLEIRO" do Flamengo.
(ESP : Mi padre era el portero del Madrí).
(ARG : Mi papá era el arquero del Boca).

En el Brasil : GOLEIRO.
En Portugal : GUARDA-REDES.
En España : PORTERO o GUARDA-META.
En la Argentina y otros : ARQUERO.

... y es que, como decimos en España : "no es lo mismo un GUARDA-META a que te la META un GUARDA", ja ja ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 meses
Ultimo voto o comentario hace 5 dias
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

engolir

Ejm:

- "ENGULA" a pílula com um copo de água
(ESP : Trágate la píldora con un vaso de agua).
(Lat.Am. : Tráguese la pildorita con un vaso de agüita).

El significado del verbo "ENGOLIR" en el Brasil ES TRAGAR (que no "ESTRAGAR" (= estropear), ja ja ...

Por otra parte, en mi país el verbo ENGULLIR es comer ávidamente "como si no hubiera un mañana" practicamente sin masticar.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 7 dias
Ultimo voto o comentario hace 5 dias
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

gols

Ejm:

- Messi faz muitos "GOLS" porque é o melhor jogador do mondo.
(ESP : Messi mete muchos goles porque es el mejor jugador del mundo).
(Lat.Am.: Messi marca muchos goles porque es el mejor pelotero del mundo).

En el Brasil "GOLS" es el plural de GOL.
En mi país se dice con E : GOLES ..., como soles ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 7 dias
Ultimo voto o comentario hace 5 dias
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

gole de água

Ejm:

- Estou com muita sede e tenho a boca seca : quero um "GOLE DE ÁGUA".
(ESP : Tengo mucha sed y tengo la boca seca : quiero un trago de agua).

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 7 dias
Ultimo voto o comentario hace 5 dias
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

gole

Ejm:

- Garçom: por favor me dê um "GOLE" de uísque.
(ESP : Camarero : dame un trago de güisqui).
(Lat.Am.: Mesero : ordeno un traguico de whiskey, por favor).

En el Brasil "GOLE" es un trago o sorbo (pequeña cantidad de líquido).
El plural obviamente es "GOLES", a no confundir con "GOLS" (tantos de futbol).

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 7 dias
Ultimo voto o comentario hace 5 dias

Países con más Términos

  • Co
    11153
  • Ve
    9970
  • Mx
    9256
  • Es
    8404
  • Do
    5821
  • Hn
    5079
  • Sv
    4834
  • Ec
    2833
  • Cl
    2786
  • Ar
    2681