• Patojos, Bichos, Brocacochis, Cabros, Güirros… Niños

    Publicado el 16 Apr 2009 Corp 4 comentarios
    Foto por Roberto Breve (http://www.flickr.com/photos/breve)

    Foto por Roberto Brevé (http://www.flickr.com/photos/breve)

    Uno de los términos sanos de español que más versiones regionales tiene en todo Latino América y España es la palabra “Niño“.

    Muchas de las formas de llamar a los niños son bastante divertidas y relacionadas con animales/insectos y otras palabras que quién sabe de donde salieron. Siendo de Honduras yo estoy acostumbrado a llamar a los niños como: güirro, chigüin y cipote… algunas personas (padres de familia) cuando se refieren a un niño muy inquieto que jode mucho les llama monos o micos.

    Algunas de las otras palabras usadas en los demás países representados en tuBabel y que más me han llamado la atención son:

    • brocacochi en Chile: en un inicio no entendí de donde salía el término tan extraño, pero al ver el comentario que dió el babelista pviojo que agregó la palabra ya tiene más sentido: “Anagrama de cabro chico”.
    • bucky y buke en México: por lo visto estos términos se derivan de palabras indígenas y solo se usa en algunas regiones de México, ya que algunos de los comentarios son: “Expresión en lengua Tarahumara que se usa por los habitantes de Sonora” y “Se usa sobre todo en el estado de Chihuahua, y en particular en la sierra”.
    • carajillo en Costa Rica: simplemente me dió risa porque para mi suena como algo diferente…
    • chibolo en Perú: igualmente me dá risa porque para mi una chibola es una pelota o bola… un chibolo me suena a algo similar. Los peruanos siempre me hacen reír con su jerga y la jeringa… Tengo un amigo peruano que me contaba bastantes de las palabras de su país.
    • coñito en Venezuela: por lo visto se deriva de coño, pero usado en un sentido sano para los niños.
    • ishto en Guatemala: esta me suena bastante peculiar y me intriga de donde será su origen. Será derivado de alguna lengua indigena? Me he fijado que los chapines en general usan bastante el “SH” en las palabras (ojo, que con chapin no me refiero al significado colombiano de la palabra).

    Bueno… eso es solo una muestra de todas las palabras usadas para referirnos a los niños e infantes, hay muchas más como para pasarse toda una tarde leyendo.

  • Stats al día de hoy (Abril 2009)

    Publicado el 14 Apr 2009 Corp Sin comentarios aún ...

    Para quienes les interesa llevar estadísticas del avance y crecimiento de tuBabel, aquí les van los datos que se han acumulado desde el 27 de Diciembre 2007:

    • Visitas: 771,374
    • Pageviews : 2,240,881
    • Babelistas: 3,230
    • Palabras y frases: 26,869
    • Países activos: 24

    Muchas gracias a todos los babelistas que se mantienen siempre enriqueciendo el diccionario.

  • BuenoEntonces.com clases de español + jerga argentina

    Publicado el 13 Apr 2009 Corp Sin comentarios aún ...

    Hace unos días estaba revisando los seguidores de twitter.com/tubabel y encontré a un usuario bastante interesante. El usuario es @Bueno_Entonces y ví que se trataba de un website (http://www.buenoentonces.com), en que promocionan su aplicación de iPhone y su canal de YouTube.

    Estos pibes argentinos tienen una serie de episodios divertidos para enseñar español a angloparlantes (personas que hablan inglés). Lo que me llamó la atención es que en su página de facebook mencionan que llegaron a ser la aplicación #1 en la iTunes AppStore en la categoría de ‘Education - Paid Apps’… felicitaciones!

    buenoentonces

    #1 Paid App - Education (iTunes AppStore)

    Desde hace un tiempo he tenido la idea de enlazar la base de datos de tuBabel al API del traductor de Google para dar acceso a angloparlantes al diccionario de más de 26,500 términos que ya hemos creado todos los babelistas, por lo visto hay un mercado para este tipo de servicios (diccionario de inglés -> jerga hispana).

    En el video que incluyo en este post aparecen algunas palabras de jerga de Argentina:

    Solo hay un término que no encontré en tuBabel: re-minón (chica rebuena) … me imagino que viene de ‘mina’ > gran mina = minón y luego “re” para agregar más exageración a lo buena que esta la mina.

    Me parece interesante lo que están haciendo los de BuenoEntonces, espero que se vaya popularizando más el uso de los modismos, regionalismos y jerga en general en el internet hispano… y que los angloparlantes lo aprendan también en sus cursos avanzados de inglés antes de venir a nuestros países… así no andarán tan en la luna.

  • Por qué hacemos este blog?

    Publicado el 12 Apr 2009 Corp Sin comentarios aún ...

    Hace poco colocamos el blog de tuBabel como parte del menú principal, hay una serie de razones por las que hemos decidido hacer esto.

    Antes teníamos este blog únicamente como un medio para comunicar avances en el desarrollo técnico del sitio web y una que otra noticia acerca de blogs que mencionaban a tuBabel. Todo el contenido acumulado durante ese tiempo ha sido colocado en la categoría de ‘Anuncios de Desarrollo‘ y de ahora en adelante haremos uso del blog de forma más frecuente para publicar contenidos relacionados al tema principal de tuBabel, es decir, las diferencias de idioma que existen en los países de habla hispana y las situaciones curiosas, graciosas e interesantes que estas diferencias crean.

    Varios usuarios me habían comentado en el pasado que sería bueno tener este tipo de contenido en el sitio, por ejemplo, anécdotas de viajes realizados a otros países en que se haya dado una situación de confusión por usar una palabra de una forma indebida… por ejemplo el caso de alguién que usó la palabra ‘cipote‘ para referirse a niño en España (dónde significa algo totalmente diferente).

    En lo personal yo tengo varias historias que contar al respecto ya que muchas de estas son las que me llevaron en primera instancia a crear este sitio web. Con el tiempo he podido aprender mucho más de palabras y expresiones de todos los países de habla hispana y veremos entonces que tal resulta irlas recopilando en este blog.

    Espero que hayan tenido una buena semana santa y les recuerdo que también todos están bienvenidos a aportar sus contenidos por medio de ‘La Torre de Babel‘, la nueva sección en que pueden crear temas de discusión, compartir enlaces de videos de Youtube y fotos, etc…

    Si desean enviar sus propias historias para publicar en el blog escríban por medio de nuestro formulario de contacto.