Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para ganhos e perdas en Brasil - Portunhol

- Quero ver o saldo de "GANHOS E PERDAS".
(ESP : Quiero ver el balance de ganancias y pérdidas).

Curiosos sustantivos esos de "GANHOS" y "PERDAS" ...
En mi país son más largos y distintos : GANANCIAS y PÉRDIDAS.


Enviado hace aprox 11 horas

Definición para perda en Brasil - Portunhol

- Saldo de "PERDAS e GANHOS".
(ESP : Balance de pérdidas y ganancias).

Sustantivo femenino "PERDA" (del verbo "PERDER"), y a no confundir con "PEDRA" (= piedra), ja ja ja ...


Enviado hace aprox 11 horas

Definición para ganho en Brasil - Portunhol

- Saldo de "GANHOS e PERDAS".
(ESP : Balance de ganancias y pérdidas).

"GANHO" es similar a "LUCRO" en el Brasil, y totalmente honorables y morales y bien vistos.
Lo que no está bien visto en el Brasil es "A GANÂNCIA" = codicia o avaricia en el Brasil.


Enviado hace aprox 11 horas

Definición para lucro en Brasil - Portunhol

- Meu pai tem "LUCRO" mas não é ganancioso.
(ESP : Mi padre tiene ganancias pero no es codicioso).

"LUCRO" es similar a "GANHO" = ganancia ... y totalmente HONORABLE y MORAL en el Brasil.
Lo que no es muy honorable y moral en el Brasil es "A GANÂNCIA", porque esta palabrita en el Brasil significa AVARICIA o CODICIA.

Todo lo anteriormente mencionado en el Brasil es todo lo contrario a lo que pasa en mi país :
En mi país GANANCIA : é boa (es buena).
En mi país LUCRO : é mau (es malo).

Vean "GANÂNCIA" en el Brasil.


Enviado hace aprox 11 horas

Definición para ganância en Brasil - Portunhol

- A "GANÂNCIA" quebra o saco.
(ESP : La avaricia rompe el saco).

En mi país GANANCIA es algo lícito y moral, al contrario que LUCRO, que suena como mal y de gente inmoral.

Sin embargo en el Brasil parece que totalmente al contrario : el "LUCRO é bom" (es bueno) y la "GANÂNCIA é má" (es mala) ...
Vean "LUCRO" y "LUCRAR" en el Brasil. Y también "GANANCIOSO".


Enviado hace aprox 11 horas

Definición para ganancioso en Brasil - Portunhol

- Meu pai é muito "GANANCIOSO".
(ESP : Mi padre es muy codicioso).

En mi país existe GANAR, GANADOR, GANANCIA etc., pero NO existe eso de "GANANCIOSO".
Sin embargo en el Brasil SI, y significa lo que se expone en el significado.


Enviado hace aprox 11 horas

Definición para órfão en Brasil - Portunhol

- Sou um pobre "ÓRFÃO" : preciso de carinho.
(ESP : Soy un pobre huerfanito : necesito cariño).

En mi país "ÓRFÃO" no existe. Lo más parecido que hay es ORFEÓN (coro vocal sin instrumentos musicales).
En mi país se dice HUÉRFANO o HUERFANITO ...


Enviado hace aprox 18 horas

Definición para vossa en Brasil - Portunhol

- "VOSSA" beleza é irresistível.
(ESP : Tu belleza es irresistible).
(COL : Su belleza suya de usted es irresistible).

"VOSSA" pronombre posesivo, a no confundir con "BOSSA" (género musical brasileño).


Enviado hace aprox 19 horas

Definición para pais en Brasil - Portunhol

- No meu país os "PAIS" governam os filhos.
(ESP : En mi país los padres mandan sobre los hijos).
(Lat.Am.: En mi país los papás mandan a los hijos).

De "PAI" (singular) (= padre o papá) --> "PAIS" (plural) (padres : el papá y la mamá).

En mi país, PAÍS es PAÍS (o patria o estado).
En el Brasil, "PAÍS" también es PAÍS, pero "PAIS" (sin tilde) son PADRES o PAPÁS (ella y el) ...


Enviado hace aprox 19 horas

Definición para guloso en Brasil - Portunhol

- Eu sou muito "GULOSO" : adoro o açucar.
(ESP : Soy muy goloso : me chifla el azúcar).

En mi país es con O : GOLOSO.
En el Brasil es con U : "GULOSO".


Enviado hace 1 día

Definición para guloseimas en Brasil - Portunhol

- ¡Adoro as "GULOSEIMAS"!.
(ESP : ¡Me encantan las golosinas!).

En mi país es con O y con N : GOLOSINAS.
En el Brasil es con U y con M : "GULOSEIMAS".


Enviado hace 1 día

Definición para viúva en Brasil - Portunhol

- Aquela senhora é uma "VIÚVA".
(ESP : Esa señora es viuda).

En mi país es con D : VIUDA.
En el Brasil es con V : "VIÚVA".


Enviado hace 1 día

Definición para balançar en Brasil - Portunhol

- ¡Adoro ver as sambistas "BALANÇANDO" : isso é que é dançar!.
(ESP : ¡Me encanta ver a las bailarinas de samba meneando! : eso si que es bailar!).

En mi país no existe el verbo "BALANÇAR" aunque si existe la palabra BALANZA (artilugio para medir el peso).


Enviado hace 1 día

Definición para a princesinha do mar en Brasil - Portunhol

- A melhor praia do mondo é "A PRINCESINHA DO MAR".
(ESP : La mejor playa del mundo es la de Copacabana de Rio de Janeiro).

Así es conocida popularmente esta linda playa : La Princesita del Mar ...


Enviado hace 1 día

Definición para barcelona tiene poder en España

- Ella tiene poder, ella tiene poder, Barcelona es poderosa, "BARCELONA TIENE PODER".

Frase y estribillo de una famosa rumbita catalana del gran Peret (QEPD).
Las razones de su poder, Peret las va enumerando en su canción :

https://www.youtube.com/watch?v=vEEMJTgEG6s


Enviado hace 2 dias