Crodiccion

Acerca de mí

Soy de Chile y soy nuevo en tuBabel

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para xequear en Chile

La palabra xequear, es para referirse a toda persona que, desprestigia u opaca la imagen de algún otro individuo, sin tener idea de él haciendo el acto de calumniar.
Ejemplos:

No puede ser que hayan tantos xequeros en las redes.

Con tan poco se puede xequear hoy en día.


Enviado hace 3 dias

Definición para xequear en Chile

La palabra xequear, es para referirse a toda persona que asecha o invade el entorno de otra persona, ya sea de forma agresiva, sutil o directamente de manera anónima.
Ejemplos:

Esta chica no deja de xequearme.

Nosotros xequeamos a estos posibles malhechores.

Él no te deja de xequear.

Ese es un xequer/xequero.


Enviado hace 3 dias

Definición para fitear en Chile

La palabra fitear, viene del español, ''flipar'', el cual viene del idioma inglés ''flip'', que significa tirar un objeto con un movimiento rápido para que de vueltas. La palabra fitear, no significa lo mismo que ''flipar'', puesto que esta palabra es para referirse (originalmente) a estados alucinógenos producidos por drogas y la palabra fitear, es para referirse (originalmente), a los orgasmos producidos por el sexo. Como vemos, estas palabras lo que tienen en común, es que ambas tienen al rededor de cuatro acepciones, sin embargo se les atribuye, principalmente al sentido de estar sorprendido, estupefacto o en expresión de sorpresa. La palabra fitear, a diferencia de ''flipar'', puede usarse en un par de estructuras gramaticales, imposibles para su palabra antecesora ''flipar''.
Ejemplos:

Quedaste fite ¿no?

Estoy fiteando con estos niños.

Estos fitean a cuartos.

¿Por qué fiteái con esto?

Con fiteís con ellas.


Enviado hace 4 dias

Definición para wuy en Chile

La palabra wuy (sonido: ''gúi''). No tiene origen definido, se cree que puede ser de origen italiano, que sufrió una diferenciación homográfica. Esta palabra es para definir todo lo que es exclusivo o de élite.
Ejemplos:

Estos son tan wuy.

Estos son tan wuys.

Esta es entera wuy ¿no?


Enviado hace 4 dias

Definición para wai en Chile

La palabra wai, proviene del español ''guay'', el cual proviene del árabe ''kuaiis''. Esta palabra significa lo mismo que en España, cuyo significado es referirse a una persona genial o muy agradable. Debido a motivos de simplismo y contracción, ha evolucionado para reemplazar a la ''G'' y la ''U'' y por una ''W'' y la letra ''y'' se ha reemplazado con una ''i latina'', para que al pluralizar esta palabra, no se vea mal.
Ejemplos:

Estos chicos son muy wais.

Él es wai.

Todos quieres ser tan wai como ella.


Enviado hace 4 dias

Definición para zoporillo en Chile

La palabra zoporillo, es una variante de la palabra ''gilipollas'', pero dependiendo del contexto, no es considerada una grosería como tal. Es una expresión que en sus inicios era campesina; se cree esto porque en zonas rurales de Chile, se suele pronunciar la ''Z'' y ''C'' como una ''C'' española y por ello se ha pasado a escribir esta palabra ''Z'' y no con ''S''. Es curioso, pues al campesino en Chile, se le ha tachado como ''mal hablado'', pero hablan más similares a España (Andaluz) de lo que se cree.
Ejemplos:

¡Pero ¿que te pasa? zoporillo!

Oye zoporillo, déjame ir.

Aquellos niños solo son unos zoporillos.


Enviado hace 5 dias

Definición para manfinflero en Chile

La palabra manfinflero, como muchas palabras en Chile, solo parecen ser compuestas, pero son palabras en si. Esta palabra es para representar a algo fuera de lo cordial y dentro de un aspecto ignorante, ridículo o estúpido. La etimología de esta palabra no es clara, pero es una viva prueba de que Chile; al estar geográficamente tan aislado de las culturas latinas, ha conservado (y personalizado), el gusto español en el uso y desarrollo de palabras.
Ejemplos:

Este chico al hablar, parece solo un manfinflero más.

Aquellos manfinfleros no están a la altura.

Esta mujer es tan manfinflera.


Enviado hace 8 dias

Definición para mérrimo en Chile

La palabra mérrimo es un derivado de la palabra ''paupérrimo'', cuyo significado oscila en lo mismo de la palabra original, el cual es referirse a algo carente, pobre de cualidades y enclenque. Su uso es simplemente como abreviatura de la palabra ''paupérrimo''.
Ejemplos:

Esto es tan mérrimo.

Esos caballos se ven algo mérrimos tras el trabajo.

Tus expectativas son algo mérrimas.


Enviado hace 8 dias

Definición para rewellar en Chile

La palabra rewellar es una prima muy lejana de la palabra ''wear''. Lingüistas chilenos creen que esta palabra puede devenir de la palabra ''webear'' que sufrió cambios en la morfología del sonido y por ende de la escritura y por sus derivados etimológicos pues, en ambas palabras prima la orientación al desastre o fastidio del individualismo ajeno. La palabra rewellar, es para referirse a todo lo que es revolver, desordenar o cambiar cosas de sus sitios primarios. A pesar de que es posible de que derive de una grosería, esta palabra no posee un ámbito grosero o despectivo.
Ejemplos:

Deja de rewellar mi ropa niño.

Se la pasa rewellando mis hojas

Rewellar es lo único que sabe; nada de orden.


Enviado hace 10 dias

Definición para webear en Chile

La palabra webear (también dicha: webiar), viene de la palabra ''wear'' es un derivado de esta palabra, por su significado pues, ''wear'', es ''hacer cosas varias'' (dicho de manera grosera) y webear es hacer lo mismo pero en pos de molestar a otros (igual en estado grosero). Webear, es una prima lejana de la palabra ''weón'', cuyo significado tiene que ver con los testículos y sigue siendo una grosería. En esta parte, la palabra webear, es para referirse a alguien que molesta o como se le diría en España ''tocar los huevos''.
Ejemplos:

Deja de webearme tanto.

Si seguìs así, mañana yo te voy a webear.

¿Webeemosle? solo será un rato.

No me weís más ¿vale?


Enviado hace 10 dias

Definición para laar en Chile

La palabra laar; como muchas palabras en Chile, nace a raíz de una frase que coge populismo en la parla más paródica del país. En la palabra laar, no hay una gran diferencia de su definición inicial, cuyo significado no es más que el de la palabra ''lavar'' que sufrió una deformación verbal muy común en Chile, donde se suele omitir letras como ''s'', ''v'', ''b'', o ''d'' en algunas palabras. Su significado literario cambió a un insulto menor, como al estilo de frases como: ''Mandar al diablo'', ''mandar a cagar'', o ''a tomar por saco''.
Ejemplos:

Anda a laar.

Vete a laar

¿Te mandó a laar?

Este no me manda a laar, tiene miedo.

¿A laar? bueno, si te mando a laar; nada que hacer...


Enviado hace 10 dias

Definición para anhedo en Chile

La palabra anhedo es un derivado de la palabra ''amilanado'', cuyo significado posee grandes puntos similares, sin embargo, la palabra anhedo es mas directa en este ámbito. El significado es el de un individuo que es valiente, pero a la vez es tímido producto de su propia personalidad, no producto del momento tenso.
Ejemplos:

Con su actuación anheda no creo que haga algo.

Este siempre a sido anhedo.


Enviado hace 10 dias

Definición para -icuaco en Chile

El complemento ''-cuaco/a'' es un complemento chileno usado generalmente en adjetivos calificativos. Sirve para hacer un énfasis más ahondado por el rumbo de lo gracioso a la hora de expresar ideas.
Ejemplos:

Este es una raticuaca (rata)

Ese joven de allí es un feticuaco (fétido)

Ellas son unas puticuacas (putas)


Enviado hace 11 dias

Definición para desguallangar en Chile

La palabra desguallangar aunque lo pueda parecer, no es una palabra compuesta. Es para referirse a todo lo que pueda estar en mal estado. Su origen es argentino; en argentina esta palabra es ''desguañangado'' y es para referirse a una persona mal arreglada o que esta a mal traer y sin gracia.
Ejemplos:

Esta casa esta muy desguallangada.

Este chico esta muy desguallangado.

Esta desguallangada esta banca.

Se va a desguallangar si sigue así.


Enviado hace 11 dias

Definición para nika en Chile

La palabra nika, es una palabra nacida de las dos letras iniciales de las palabras ''ni'' y ''cagando'', de la frase ''ni cagando''. Esta palabra es bastante frecuente y aunque la frase contraída en cuestión aun se usa, palabra nika aun es bastante usada.
Ejemplos:

¿Vái a salir esta noche? -Nika.

Nika, este hombre quiere comer

Pero es que nika, este auto arranca.


Enviado hace 11 dias