1234567del1

Acerca de mí

Soy de Chile y soy nuevo en tuBabel

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para dedear en Chile

La palabra dedear, ''hacer dedo'' o ''hacer de'o''. Es la representación de la frase "auto stop" que es la acción de parar automóviles en carretera. En Chile esta expresión nace de la característica más visible de este típico actuar de los que gustan o deben viajar con desconocidos por motivos X, la cual es enseñar el dedo pulgar a la hora de parar un vehículo.

La palabra dedo, es una palabra original de la raíz del sustantivo, la cuál no tiene lados en verbos u otros, pero en Chile esta acción se ha "verbolizado". Y aunque el uso mas común es decir "hacer de'o" más que dedear, la palabra dedear en sí, es curiosa.
Ejemplos:

Me voy a dedear.

Estamos dedeando.

Dedeé hace unos días.


Enviado hace 2 meses

Definición para wetófano en Chile

La palabra wetófano(a) es una palabra que viene de la palabra ''weta'' que significa ''subnormal'' o ''tonto'' y viene de la palabra ''weveta'' y que esta a su vez viene de la palabra ''weón''. La palabra wetófano al igual que la mayoría de palabras, de la familia de la palabra ''weón'', son groserías y esta no es la excepción. Básicamente significa que una persona es tonta de una manera especial o ridícula.
Ejemplos:

Él es muy wetófano.

Ella no deja ser tan wetófana.

Los wetófanos han salido todos juntos.


Enviado hace 2 meses

Definición para escoglete en Chile

La palabra escoglete es un insulto bastante duro, es una palabra que ronda entre malo y gracioso. La palabra se suele decir escoglete o escogleta y tanto el terminado en ''E'' como el terminado en ''A'' son para ambos sexos.
Ejemplos:

Este tipo es un escogleta.

Deja a esta tipa, que es una escoglete.

Todos estas personas son unos escogletas.


Enviado hace 2 meses

Definición para crabine en Chile

La palabra crabiner, es una abreviación de la palabra ''carabinero'', un carabinero en Chile es la policía del país. Aquí, no existe la ''policía'' como tal, si no que directamente solo Carabineros de Chile.
Ejemplos:

Estos son los crabiner de los que te hablé

Ahí esta el crabiner otra vez.


Enviado hace 3 meses

Definición para to'n en Chile

La palabra to'n proviene de la contracción que se da en varios países latinoamericanos con la palabra ''entonces'' dando la palabra ''entons''. Con el tiempo, se fue contrayendo la propia contracción dando así a la palabra to'n.
Ejemplos:

To'n ¿que vamos a hacer ahora?

Pero to'n estos chicos no han hecho nada


Enviado hace 3 meses

Definición para adfidentiztico en Chile

La palabra adfidentiztco(ca), o adfidentizta, es para referirse a la condición de que alguien posea muchas habilidades pero limitadas por su propia verdad y que aun así destaca, ya sea una persona coja que puede correr muy rápido o un videojuego que es muy viejo, pero que compite con otros mas actuales. La palabra se suele decir de igual manera ''afidentista'' o ''afidér'''.
Ejemplos:

Ese hombre tiene habilidades adfidentizticas muy grades.

El adfidentizmo de estos niños es muy grande.

Parecía que no, pero todos resultaron ser muy adfidentiztas con sus limitaciones.


Enviado hace 4 meses

Definición para chazo en Chile

La palabra chazo viene de la expresión ''dar el hachazo'', la cual servía para referirse a la acción de hacer algo decisivo en el momento. El termino chazo viene de la palabra ''hachazo'' y acabó refiriéndose a una situación decisiva en sí...
Ejemplos:

Estos son solo malos chazos

Menudos chazos se pasa esta persona.

Vivir así es un constante chazo.


Enviado hace 5 meses

Definición para deña en Chile

La palabra deña no tiene un origen claro. Significa todo aquello que es una broma o algo que es dicho de manera sarcástica.
Ejemplos:

Esto parece una deña, pero es que es real.

Cuantas deñas puede decir esta persona.


Enviado hace 5 meses

Definición para nekollita en Chile

La palabra nekollita, viene del japonés (猫舌, nekojita) significa literalmente ''lengua de gato'' o ''lengua sensible''. Y es para referirse a las personas que tienen aversión o sensibilidad a la comida caliente. Tanto el significado como el sonido vocal, se ha conservado, pero la morfología del paso de la palabra al español se ha transformado, cambiando la ''J'' por una ''LL''. Se cree que el origen de esta palabra es del mapudungun.
Ejemplos:

Estos niños son muy nekollitas.

Esa señora es muy nekollita.


Enviado hace 5 meses

Definición para chorizo en Chile

La palabra chorizo proviene de España, donde el significado es el mismo. Es para referirse a alguien que tiene mucho valor y poco miedo en exponer lo que quiera.
Ejemplos:

Este chico es muy chorizo.

El jugar así es muy de chorizas.


Enviado hace 5 meses

Definición para faila en Chile

La palabra faila, no tiene un origen determinado. Es para determinar un problema o una llamada ''escena'' en público.
Ejemplos:

Él se ha montado una faila increíble.

Este niño cada vez que viene se monta varias failas.


Enviado hace 5 meses

Definición para wicho en Chile

La palabra wicho deriva de la palabra ''picho'', la cual es el órgano que presentan algunos machos de los mamíferos, de forma eréctil, en el que desembocan los conductos del tracto génitourinario. El significado de la palabra wicho, es para referirse a algo cutre o de poco valor, tanto monetario, sentimental, de plusvalía o de poca producción.
Ejemplos:

Este juego esta muy wicho.

Es tan wicho este libro.

Estos equipos son muy wichos.


Enviado hace 5 meses

Definición para notifion en Chile

La palabra notifion es una abreviación de la palabra ''notificación'', es una contracción algo común cuyo significado no se escapa del significado y uso original de la palabra.
Ejemplos:

Tengo una nueva notifion de amistad.

Esa es una notifion de salida.


Enviado hace 5 meses

Definición para rivaster en Chile

El origen de la palabra rivaster (suena: riváster) es desconocido, se cree que puede ser alemán. Es una palabra que resuena generalmente en videojuegos.
Ejemplos:

hicimos rivaster en el 1 VS 1.

Llevamos puro rivasteando en la partida.


Enviado hace 6 meses

Definición para wo' en Chile

La palabra wo' es la contracción de la palabra weón, por eso la palabra wo' se escribe con apostrofe, puesto que es el recorte de una palabra. Esta palabra es para decir ''pues'' o ''entonces'' y se suele usar en frases cortas y breves. NO es una grosería y aunque es para decir ''pues'' y ''entonces'' también se suele usar para decir ''tu'' o para juntar los dignificados de ''pues'' y ''tu''.

alguno ejemplos de uso pueden ser estos.

Wo' dale

Wo' bien po

Wo' genial hermano.


Enviado hace 7 meses

Amigos

No tiene amigos aun